Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

что) (разъединить

  • 1 разъединить

    несовер. - разъединять;
    совер. - разъединить (кого-л./что-л.)
    1) separate, part, disjoin
    2) электр. disconnect, break;
    cut off (по телефону)
    см. также разъединять

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > разъединить

  • 2 разъединить

    буд. вр. -ю, -ишь II сов. (кого-что) салһх, таслх

    Русско-калмыцкий словарь > разъединить

  • 3 ойыраш

    Г. а́йыраш -ем
    1. отделять, отделить, обособлять, обособить, разделять, разделить. Изи деч кугужым ойыраш отделять большие от маленьких.
    □ Тиде изи эҥер школ ден ялым ойыра. В. Иванов. Эта маленькая речка разделяет школу от деревни. Немыч ден мемнан коклам изи чодыра да корем гына ойырат. А. Юзыкайн. Немецкую и нашу территории разделяют лишь небольшой лесок и овраг.
    2. разнимать, разнять, разъединять, разъединить (дерущихся, руки и т. д.). Кучедалше-влакым ойыраш разнимать дерущихся.
    □ Тудо орадыланыше-влакым ойырыш М. Евсеева. Он разнял балующихся. Арсений Иваныч мемнан киднам шке кидше дене руал ойырыш. А. Асаев. Арсений Иваныч разъединил наши руки своей рукой.
    3. разлучать, разлучить кого-н., отторгать, отторгнуть что-л. Аваж деч эргыжым ойыраш разлучить сына с матерью.
    □ Шучко сар гына Алай ден Элайым ойырен. А. Юзыкайн. Только страшная война разлучила Алая с Элаем. Марием дене коктын ик частьыште лийын улына, но ик бой мемнам курымешлан ойырыш. А. Ягельдин. Мы с моим мужем были в одной части, но один бой разлучил нас навеки.
    4. выделять, выделить (отобрав, назначить, определить для какой-н. цели). Посна кечым ойыраш выделить отдельный день.
    □ Таче мыняр жапым шахмат дене модаш ойырен кертыда? Н. Смирнова. Сколько времени можете сегодня выделить для игры в шахматы? Юж, вӱ длончо вошт эртышыжла, вӱ дыш кислородым ойыра. А. Мурзашев. Воздух, проходя через слой воды, выделяет в воду кислород.
    5. выбирать, выбрать, избирать, избрать (голосованием); выделять, отбирать из многого, отдавая предпочтение лучшему, более нужному. Илыш пелашым ойыраш выбрать подругу жизни.
    □ Тудым (Матвейым) пашазе комитетыш ойырат. А. Эрыкан. Матвея выбирают в рабочий комитет. Чарлаш колташ кажне ял гыч делегатым ойыреныт. Н. Лекайн. От каждой деревни, чтобы отправить в Чарлу, выбрали делегата.
    6. изолировать, разъединять, разъединить, прервать связь между кем-чем-н. Шакше еҥ-влакым обществе деч ойырат. Плохих людей изолируют от общества. Нуным вӱ д денат ойыраш ок лийла чучын. Казалось, что их нельзя разъединить даже водой.
    7. отучать, отучить, отнимать, отнять, перестать кормить молоком матери. Чывигым ойыраш отучить от курицы цыплят; презым ойыраш отучить телёнка от коровы (перестать давать сосать соску коровы).
    □ Икымше покшым деч вара ава удыр игыже-влакым шкеж деч ойыраш тӱҥалеш. «Мар. ком.». После первых заморозков крот-самка начинает отучать от себя своих детёнышей. Сӧ снаиге-влакым шукерте огыл веле ойырышым. Лишь недавно отучила поросят от свиноматки.
    8. разводить, развести (супругов); расторгнуть чей-н. брак. Ватым ойыраш развестись с женой.
    □ – Тылечла чытен ом керт. Мыйым азырен марием деч ойырыза. А. Волков. – Больше я не могу терпеть. Разведите меня со страшным моим мужем. – Мый денем келшаш тӱҥалат гын, ватем ойырем, тыйым налам, маньыч, Опой. Д. Орай. – Опой, ты же говорил, что если будешь со мной дружить, то разведусь с женой, возьму тебя замуж.
    9. отрывать, оторвать (кого-н., что-н. от чего-н.). Йолым кӱ вар деч ойыраш оторвать ногу от пола.
    □ А снаряд але мине осколко кидым, йолым ойыра. А. Краснопёров. А осколки снаряда или мины отрывают руки, ноги. Шучко сар тудым (Кожлаевым) йолташыже-влак деч, ончыкылык пиалан пашаж деч ойырен. В. Иванов. Страшная война оторвала Кожлаева от своих товарищей, от будущей счастливой работы.
    10. отличать, отличить, различать, различить кого-что-н.; распознать, установить разницу между кем-чем-н. Сай ден осалым ойырен моштыман надо уметь различать хорошее от плохого.
    □ Румелевым чием денат ойыраш ок лий. Н. Лекайн. Румелева невозможно отличить и по одежде. Садлан мландӱ мбалне шинчымыж годым, тиде кайыкым шыжым велше пушеҥге лышташ деч ойырашат огеш лий. М.-Азмекей. Поэтому эту птицу, когда сидит на земле, невозможно отличить от опавших осенью листьев.
    11. уделять, уделить (внимание, время и т. д.). Жапым ойыраш уделить время.
    □ Муро текстым ойырен налме шотышто композитор йолташат кӱ леш наре вниманийым ойырен огыл. В. Чалай. И товарищ композитор не уделял необходимого внимания выбору текста песен. Армийыште кеч-кунамат спортлан кугу вниманийым ойырат. В армии всегда уделяют огромное внимание спорту.
    12. роиться (о пчёлах). Мӱ кш игым ойыра пчёлы роятся.
    □ Мӱ кш паша ыштымыжым чарна, ӧ рканен тарванылеш – игым ойыраш ямдылалтеш. Пале. Пчёлы перестают трудиться, двигаются лениво – готовятся ро-иться.
    13. разбирать, разобрать (на отдельные части, целое на части). Посна ужашлан ойыраш разобрать на части.
    □ А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. А вечер разберёт молодых по парам. А нуным (кичке-влакым) мардеж, иктын-иктын ойырен, ӧ рдыжкӧ поктен. А. Филиппов. А ветер, разобрав семена по одному, разбрасывал в сторону.
    14. сортировать, отсортировать, распределять, отбирать по сортам. Пареҥгым ойыраш сортировать картофель.
    □ Кудывече покшелан ужар сӧ ремеш ястаренат, ватыж дене коктын тыгыде ден шолдыра колжым ойырен шинчат. Разложив посреди двора на зелёной траве, вдвоём с женой сидят и сортируют рыбу. Тыге, шоктын ойырымекышт, пытартыш экзаменлан нылле вич рвезе веле кодо. С. Чавайн. Так, после сортировки и просеивания, на последний экзамен осталось только сорок пять мальчиков.
    15. перен. отводить, отвести (глаза, взгляд). Шинчаончалтышыжым ок ойыро не отводит свой взгляд.
    □ Миклаят тувечын шинчажым ойырен ок керт. Г. Чемеков. И Миклай не может отвести оттуда свои глаза. Тылеч вара нуно нигузе икте-весышт деч шинчаштым ойырен ышт керт. А. Юзыкайн. После этого они никак не могли от-вести свои глаза друг от друга.
    // Ойырен колташ
    1. развестись; разводясь, заставить уйти (супругу) из дома, семьи. – Ватетым ойырен колто, вара тый декет йӧ ршынлан илаш мием, – адак манын Изина. М. Шкетан. – Разведись с женой, тогда я перейду жить к тебе навсегда, – опять говорила Изина. 2) отправить; отделить от себя и отправить. Кумшо эргыжым утларак тораш ойырен колтен. М.-Азмекей. Отделился от третьего сына и отправил его ещё дальше. Ойырен лукташ выделять, выделить, выбирать, выбрать. Лудын лекса. Тоштемше мутым ойырен лукса. «Мар. йылме». Прочтите. Выделите устаревшие слова. Ойырен налаш отобрать, выбрать, подобрать, изолировать. Тушман обороныш шогалнеже, сай верым ойырен налнеже, мыланна поктен лукташ йӧ сӧ лиеш. В. Иванов. Враг намеревается остановиться и обороняться, пытается выбрать хорошее место, нам трудно будет выгнать его оттуда. Ойырен пуаш выделить кому-л. что-л. Кажне мужырлан посна участкым ойырен пуыш. В. Юксерн. Каждой паре выделил отдельный участок. Ойырен шогалташ выбрать, выделить. Еҥукеште Коришым тиде ийыштак колхозник-влак председательлан ойырен шогалтышт. М. Иванов. Из-за отсутствия подходящего человека колхозники в этом же году выбрали Кориша председателем. Ойырен шогаш отделять, разделять, уделять. Чын, мемнан калык-влак коклаште тыгай границе уке, ик республик ден весым нимоат ойырен ок шого. М. Казаков. Действительно, между нашими народами нет такой границы, ничто не отделяет одну республику от другой. Ойырен шуаш оторвать, отделить (полностью). Йол уке гай чучеш, ала йӱ штӧ налын пытарен, ала снаряд ойырен шуэн. В. Иванов. Кажется, что нет ног: или они отморожены, или их оторвало снарядом.
    ◊ Ойыраш лийдымын неразрывно, неотделимо. Тиде реализмын кок серже – партийность да народность – ойыраш лийдымын иктешлен шога. С. Ибатов. Этот реализм неразрывно связывают два его берега – партийность и народность. Шинчам ойырыде неотрывно, непрерывно, беспрестанно (долгое время). Миклай шинчам ойырыде тудым онча, но молым огыл, а шкенжым ужеш. М. Иванов. Миклай непрерывно смотрит на него, но видит не другого, а самого себя. Ойырыдымо шӧ р цельное, не снятое, не разбавленное молоко. Кочкышышто ойырыдымо шӧ р – пашаште у вий. В пище цельное молоко – в работе новая сила.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойыраш

  • 4 ойыраш

    ойыраш
    Г.: айыраш
    -ем
    1. отделять, отделить, обособлять, обособить, разделять, разделить

    Изи деч кугужым ойыраш отделять большие от маленьких.

    Тиде изи эҥер школ ден ялым ойыра. В. Иванов. Эта маленькая речка разделяет школу от деревни.

    Немыч ден мемнан коклам изи чодыра да корем гына ойырат. А. Юзыкайн. Немецкую и нашу территории разделяют лишь небольшой лесок и овраг.

    2. разнимать, разнять, разъединять, разъединить (дерущихся, руки и т. д.)

    Кучедалше-влакым ойыраш разнимать дерущихся.

    Тудо орадыланыше-влакым ойырыш М. Евсеева. Он разнял балующихся.

    Арсений Иваныч мемнан киднам шке кидше дене руал ойырыш. А. Асаев. Арсений Иваныч разъединил наши руки своей рукой.

    3. разлучать, разлучить кого-н., отторгать, отторгнуть что-л.

    Аваж деч эргыжым ойыраш разлучить сына с матерью.

    Шучко сар гына Алай ден Элайым ойырен. А. Юзыкайн. Только страшная война разлучила Алая с Элаем.

    Марием дене коктын ик частьыште лийын улына, но ик бой мемнам курымешлан ойырыш. А. Ягельдин. Мы с моим мужем были в одной части, но один бой разлучил нас навеки.

    4. выделять, выделить (отобрав, назначить, определить для какой-н. цели)

    Посна кечым ойыраш выделить отдельный день.

    Таче мыняр жапым шахмат дене модаш ойырен кертыда? Н. Смирнова. Сколько времени можете сегодня выделить для игры в шахматы?

    Юж, вӱдлончо вошт эртышыжла, вӱдыш кислородым ойыра. А. Мурзашев. Воздух, проходя через слой воды, выделяет в воду кислород.

    5. выбирать, выбрать, избирать, избрать (голосованием); выделять, отбирать из многого, отдавая предпочтение лучшему, более нужному

    Илыш пелашым ойыраш выбрать подругу жизни.

    Тудым (Матвейым) пашазе комитетыш ойырат. А. Эрыкан. Матвея выбирают в рабочий комитет.

    Чарлаш колташ кажне ял гыч делегатым ойыреныт. Н. Лекайн. От каждой деревни, чтобы отправить в Чарлу, выбрали делегата.

    6. изолировать, разъединять, разъединить, прервать связь между кем-чем-н

    Шакше еҥ-влакым обществе деч ойырат. Плохих людей изолируют от общества.

    Нуным вӱд денат ойыраш ок лийла чучын. Казалось, что их нельзя разъединить даже водой.

    7. отучать, отучить, отнимать, отнять, перестать кормить молоком матери

    Чывигым ойыраш отучить от курицы цыплят;

    презым ойыраш отучить телёнка от коровы (перестать давать сосать соску коровы).

    Икымше покшым деч вара ава удыр игыже-влакым шкеж деч ойыраш тӱҥалеш. «Мар. ком.» После первых заморозков крот-самка начинает отучать от себя своих детёнышей.

    Сӧснаиге-влакым шукерте огыл веле ойырышым. Лишь недавно отучила поросят от свиноматки.

    8. разводить, развести (супругов); расторгнуть чей-н. брак

    Ватым ойыраш развестись с женой.

    – Тылечла чытен ом керт. Мыйым азырен марием деч ойырыза. А. Волков. – Больше я не могу терпеть. Разведите меня со страшным моим мужем.

    – Мый денем келшаш тӱҥалат гын, ватем ойырем, тыйым налам, маньыч, Опой. Д. Орай. – Опой, ты же говорил, что если будешь со мной дружить, то разведусь с женой, возьму тебя замуж.

    9. отрывать, оторвать (кого-н., что-н. от чего-н.)

    Йолым кӱвар деч ойыраш оторвать ногу от пола.

    А снаряд але мине осколко кидым, йолым ойыра. А. Краснопёров. А осколки снаряда или мины отрывают руки, ноги.

    Шучко сар тудым (Кожлаевым) йолташыже-влак деч, ончыкылык пиалан пашаж деч ойырен. В. Иванов. Страшная война оторвала Кожлаева от своих товарищей, от будущей счастливой работы.

    10. отличать, отличить, различать, различить кого-что-н.; распознать, установить разницу между кем-чем-н

    Сай ден осалым ойырен моштыман надо уметь различать хорошее от плохого.

    Румелевым чием денат ойыраш ок лий. Н. Лекайн. Румелева невозможно отличить и по одежде.

    Садлан мландӱмбалне шинчымыж годым, тиде кайыкым шыжым велше пушеҥге лышташ деч ойырашат огеш лий. М.-Азмекей. Поэтому эту птицу, когда сидит на земле, невозможно отличить от опавших осенью листьев.

    11. уделять, уделить (внимание, время и т. д.)

    Жапым ойыраш уделить время.

    Муро текстым ойырен налме шотышто композитор йолташат кӱлеш наре вниманийым ойырен огыл. В. Чалай. И товарищ композитор не уделял необходимого внимания выбору текста песен.

    Армийыште кеч-кунамат спортлан кугу вниманийым ойырат. В армии всегда уделяют огромное внимание спорту.

    Мӱкш игым ойыра пчёлы роятся.

    Мӱкш паша ыштымыжым чарна, ӧрканен тарванылеш – игым ойыраш ямдылалтеш. Пале. Пчёлы перестают трудиться, двигаются лениво – готовятся роиться.

    13. разбирать, разобрать (на отдельные части, целое на части)

    Посна ужашлан ойыраш разобрать на части.

    А кас ойыра мужырын-мужырын самырык-влакым. А. Юзыкайн. А вечер разберёт молодых по парам.

    А нуным (кичке-влакым) мардеж, иктын-иктын ойырен, ӧрдыжкӧ поктен. А. Филиппов. А ветер, разобрав семена по одному, разбрасывал в сторону.

    14. сортировать, отсортировать, распределять, отбирать по сортам

    Пареҥгым ойыраш сортировать картофель.

    Кудывече покшелан ужар сӧремеш ястаренат, ватыж дене коктын тыгыде ден шолдыра колжым ойырен шинчат. Разложив посреди двора на зелёной траве, вдвоём с женой сидят и сортируют рыбу.

    Тыге, шоктын ойырымекышт, пытартыш экзаменлан нылле вич рвезе веле кодо. С. Чавайн. Так, после сортировки и просеивания, на последний экзамен осталось только сорок пять мальчиков.

    15. перен. отводить, отвести (глаза, взгляд)

    Шинчаончалтышыжым ок ойыро не отводит свой взгляд.

    Миклаят тувечын шинчажым ойырен ок керт. Г. Чемеков. И Миклай не может отвести оттуда свои глаза.

    Тылеч вара нуно нигузе икте-весышт деч шинчаштым ойырен ышт керт. А. Юзыкайн. После этого они никак не могли отвести свои глаза друг от друга.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ойыраш

  • 5 sökdürmək

    глаг. понуд. kimə nəyi просить, заставить кого:
    1. распороть (разъединить по швам) что. Paltonu sökdürmək просить распороть пальто, köynəyi sökdürmək просить распороть рубашку
    2. распустить:
    1) спустить петли, превратив вязку в нити. Jaketi sökdürmək заставить распустить жакет
    2) распороть, разъединить складку
    3. разобрать что-л.:
    1) разъединить, разнять что-л. на составные части. Motoru sökdürmək просить разобрать мотор, avtomatı sökdürmək просить разобрать автомат
    2) разрушить что-л., разъединяя на части. Damı sökdürmək заставить разобрать крышу, tikintini sökdürmək заставить разобрать постройку
    4. снести (сломав, разрушив, удалить с какой-л. поверхности, уничтожить). Evi sökdürmək заставить снести дом

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sökdürmək

  • 6 sökmək

    глаг.
    1. пороть, распарывать, распороть, расшивать, расшить:
    1) разъединить по швам что-л. сшитое. Köynəyi sökmək пороть рубашку, pencəyi sökmək пороть пиджак
    2) перен. внезапно и резко нарушить мрак. Raketin işığı qaranlığı sökdü свет ракеты распорол тьму
    2. распускать, распустить:
    1) спустить петли, превратив вязание в нити. Corabı sökmək распустить чулок, şalı sökmək распустить шаль
    2) распороть, разъединить. Bükükləri sökmək распустить складки, tikişləri sökmək распустить швы
    3. разбирать, разобрать:
    1) разнять что-л. на составные части. Saatı sökmək разбирать часы, pulemyotu sökmək разбирать пулемёт
    2) разрушить что-л., разъединяя на части. Daxmanı sökmək разобрать избу, hacarı sökmək разобрать забор
    4. сносить, снести (сломав, разрушив, уничтожить). Köhnə evləri sökmək сносить старые дома

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sökmək

  • 7 тораш

    Г. та́раш -ем
    1. раздвигать, раздвинуть; ставить (поставить), делать (сделать) пошире; топырить, растопырить (пальцы); разжимать, разжать (зубы). Йолым тораш раздвинуть ноги.
    □ Регенчаҥше омыж корчам кок могырыш торен, ужар кушкыл кӱ шкӧ умдо гай шӱ тен лектеш. «Ончыко». Зеленые растения, словно пикой пробивая и раздвигая в две стороны замшелые корни камыша, прорастают вверх. Капканым торен, Ерентем утарышна. М. Шкетан. Разжав капкан, мы освободили Еренте.
    2. отделять, отделить от чего-л., разъединять, разъединить. Вӱ раҥше ӱпшӧ ваш пижын шинчын, торенат от керт. З. Каткова. Окровавленные волосы так спеклись, что даже не отделить.
    3. перен. отдалять, отдалить; отталкивать, оттолкнуть; разъединять, разъединить; делать (сделать) более далеким, чуждым. Калыкым шке дечет торет. М.-Азмекей. Ты отдаляешь народ от себя. Шолдыра шомак дене эргыжым шке дечше тораш огыл манын, тудо (ача) шке шыдыжым эре кучен. М. Шкетан. Чтобы не отдалить от себя своего сына грубыми словами, отец все сдерживал свою злость.
    // Торен шогаш разъединять (постоянно). Еҥ-влакым торен шогаш разъединять людей. Торен шындаш раздвинуть, разъединить (моментально). Йолым торен шындаш раздвинуть ноги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тораш

  • 8 erottaa

    yks.nom. erottaa; yks.gen. erotan; yks.part. erotti; yks.ill. erottaisi; mon.gen. erottakoon; mon.part. erottanut; mon.ill. erotettiinerottaa выделять, выделить erottaa выделять, выделить erottaa отгораживать, отгородить erottaa отделять, отделить erottaa отличать, отличить (что-л. от чего-л.) erottaa разделять, разделить erottaa различать, различить erottaa разлучать, разлучить erottaa разъединять, разъединить, разобщать, разобщить erottaa распознавать, распознать erottaa смещать с должности, сместить с должности

    erottaa akanat jyvistä отделить мякину от зерна, отделить плевла от зерен (посл.)

    erottaa aviopari разводить, развести

    erottaa jäsenyydestä исключать из членов, лишать членства

    erottaa komero huoneesta отгородить закуток в комнате

    erottaa korvillaan различить на слух

    erottaa palveluksesta увольнять со службы, уволить со службы

    erottaa silmillään разглядеть, рассмотреть

    erottaa sormilla tunnustellen распознать наощупь

    erottaa totuus valheesta отличить правду от лжи

    erottaa työstä снимать с работы, снять с работы

    erottaa virantoimituksesta отстранить от должности

    erottaa ystävykset разлучить друзей

    разделять, разделить ~ разъединять, разъединить, разобщать, разобщить ~ отделять, отделить ~ akanat jyvistä отделить мякину от зерна, отделить плевла от зерен (посл.) ~ выделять, выделить ~ отгораживать, отгородить ~ komero huoneesta отгородить закуток в комнате ~ изолировать ~ разлучать, разлучить ~ ystävykset разлучить друзей ~ разводить, развести ~ расторгать, расторгнуть ~ смещать с должности, сместить с должности ~ virantoimituksesta отстранить от должности ~ исключать, исключить ~ отличать, отличить (что-л. от чего-л.) ~ totuus valheesta отличить правду от лжи ~ различать, различить ~ korvillaan различить на слух ~ выделять, выделить ~ распознавать, распознать ~ silmillään разглядеть, рассмотреть ~ sormilla tunnustellen распознать наощупь

    Финско-русский словарь > erottaa

  • 9 разъединять

    несовер. - разъединять;
    совер. - разъединить( кого-л./что-л.)
    1) separate, part, disjoin
    2) электр. disconnect, break;
    cut off (по телефону)
    , разъединить (вн.)
    1. separate (smb., smth.), part (smth.) ;

    2. эл. disconnect (smth.), break* (smth.) ;
    нас разъединили (по телефону) we were cut off;
    ~ся, разъединиться come* apart;
    эл. become* disconnected.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > разъединять

  • 10 зэкIэрычын

    (зэкIэреч) перех. гл. 1. разъединить (что-л. скрепленное, сбитое и т. п.)
    / Зым зыр кIэрычын, зэрыгъэубыда, зэкIэрыгъэбыда гуэрым еIэу зэпэщхьэхуэ щIын.
    Пхъэбгъу зэкIэрыIулIахэр зэкIэрычын.
    2. переносное разъединить, разлучить, разобщить кого-л.
    / ЗэкIэрыудын, зэпэIэщIэ щIын. Зэныбжьэгъухэр зэкIэрычын.
    3. переносное отделить одно от другого при рассмотрении чего-л. целого
    / ЗэщIымыгъуу, зэпэщхьэхуэу къэхьын, зыр къэгъэнауэ зым тепсэлъыхьын.
    * Уэрэдымрэ абы и хъыбарымрэ зэкIэрыпчыну Iэмал иIэкъым. Сов. Къэб. ифольк.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэкIэрычын

  • 11 тораш

    тораш
    I
    Г.: тараш
    -ем
    1. раздвигать, раздвинуть; ставить (поставить), делать (сделать) пошире; топырить, растопырить (пальцы); разжимать, разжать (зубы)

    Йолым тораш раздвинуть ноги.

    Регенчаҥше омыж корчам кок могырыш торен, ужар кушкыл кӱшкӧ умдо гай шӱтен лектеш. «Ончыко» Зелёные растения, словно пикой пробивая и раздвигая в две стороны замшелые корни камыша, прорастают вверх.

    Капканым торен, Ерентем утарышна. М. Шкетан. Разжав капкан, мы освободили Еренте.

    2. отделять, отделить от чего-л., разъединять, разъединить

    Вӱраҥше ӱпшӧ ваш пижын шинчын, торенат от керт. З. Каткова. Окровавленные волосы так спеклись, что даже не отделить.

    3. перен. отдалять, отдалить; отталкивать, оттолкнуть; разъединять, разъединить; делать (сделать) более далёким, чуждым

    Калыкым шке дечет торет. М.-Азмекей. Ты отдаляешь народ от себя.

    Шолдыра шомак дене эргыжым шке дечше тораш огыл манын, тудо (ача) шке шыдыжым эре кучен. М. Шкетан. Чтобы не отдалить от себя своего сына грубыми словами, отец всё сдерживал свою злость.

    Составные глаголы:

    II
    сокр. торашке

    Марийско-русский словарь > тораш

  • 12 ойыраш

    2 спр.
    1) отделять, отделить что-л.; обособлять, обособить; уделять, уделить что-л.; выделять, выделить кого-что-л.; разделять, разделить что-л.;
    2) разнимать, разнять кого-что-л.; разъединять, разъединить кого-что-л.;
    3) изолировать кого-что-л.;
    4) разлучать, разлучить кого-л.; отторгать, отторгнуть кого-что-л.;
    5) отучать, отучить, отнимать, отнять (от матки — о животных, также о цыплятах);
    6) разбирать, разобрать что-л. (на части);
    7) разводить, развести (супругов);
    8) отрывать, оторвать кого-л. (от работы, от семьи, т.п.);
    10) сортировать, отсортировать что-л.;
    11) выдвигать, выдвинуть;

    депутатыш кандидатлан ойыраш — выдвинуть кандидатом в депутаты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойыраш

  • 13 шеҥаш

    Г. шӓ́нгӓ ш -ам
    1. усердно искать, разыскивать; шарить, обшаривать, обшарить кого-что-л. где-л. Кӱ сеныште шеҥаш шарить в кармане.
    □ Урядник Жучков, фонарьым чӱ ктен, чыла вере шеҥаш тӱҥале. К. Васин. Урядник Жучков зажёг фонарь и стал шарить везде. Ялыште Тукайым кычалыт, ик пӧ рт кодыде шеҥыт. Г. Ефруш. В деревне ищут Тукая, шарят каждый дом. Ср. кычалаш, шераш, пургедаш.
    2. раздвигать, раздвинуть; расталкивать, растолкать кого-л.; очищать (очистить), освобождать (освободить) место или проход. Шеҥыт, шӱ кедылыт, чыланат архиерейын кидшым шупшалнешт. М. Шкетан. Расталкивают, толкаются, все хотят поцеловать руку архиерея. Кок рвезе, калыкым шеҥын, ӱстел дек миен шогальыч. В. Иванов. Два парня, расталкивая людей, подошли к столу. Ср. лоҥдаш, шӱ кедаш.
    3. раздвигать, раздвинуть; двигая в разные стороны, разъединять (разъединить) что-л.; перебирать, перебрать что-л. Вондерлам шеҥаш раздвигать кусты; оргажым шеҥаш раздвигать заросли.
    □ Изи мардеж эре шеҥеш, оман лышташ нимом ок кол. Г. Ефруш. Ветерок всё перебирает, сонная листва ничего не слышит.
    4. ворошить, разворошить, перебирать, перебрать что-л.; рыться, порыться (отыскивая что-л.). Ачамын тошто вургемже коклаште пешак шеҥам, да тудо шарналтеш. В. Любимов. Я ворошу старую одежду отца, и он мне вспоминается.
    5. перен. диал. продвигаться, продвинуться; двигаясь, проходить (пройти) вперёд или между чем-л. Тушман ятыр вере границым пӱ чкын, ончыко да ончыко шеҥеш. Я. Ялкайн. Враг во многих местах пересёк границу, продвигается всё дальше вперёд. Рашитов утыр ончыко, пурла омса дек, шеҥеш. Я. Ялкайн. Рашитов продвигается всё дальше вперёд, к правой двери.
    6. перен. бередить, разбередить; растравлять, растравить, терзать, мучить. Шеҥеш рекрут сем калык чоным. В. Дмитриев. Терзает рекрутская песня душу народа. Ну мо пура, шӱ мемжым шеҥын? А. Бик. Ну что проникает, бередя моё сердце?
    // Шеҥын каяш продираться, продраться; продвигаться, продвинуться; двигаясь, проходить (пройти) вперёд или между чем-л. Сусыргалше тушман Юл век шеҥын кая. М. Казаков. Подраненый враг продвигается к Волге. Шеҥын кошташ
    1. шарить, рыскать; усердно искать кого-что-л. Тер коклаште калык шеҥын коштеш. А. Эрыкан. Между санями рыщут люди. 2) рыться, перебирать, ворошить, ища что-л. Кычалыт, шеҥын коштыт, йырым-йыр ончат – вапш уке. В. Сапаев. Ищут, роются, смотрят вокруг – сети нет. 3) пробираться, продираться, продвигаться; двигаясь, пройти вперёд или между чем-л. (Азамат:) Молан, кӧ н верч тыге ир янлык гай акрет годсо Элнет оргажым шеҥын коштам? С. Николаев. (Азамат:) Почему, из-за кого я, подобно дикому зверю, пробираюсь по Илетским чащобам? Шеҥын лекташ
    1. обшарить, обыскать что-л., роясь везде. Тунамак уло клат кӧ ргыжым шеҥын лектыч да уло-уке пытартыш погыжым нумал луктыч. К. Васин. Тотчас же обшарили весь амбар и вытащили последнее имущество. 2) выбираться, выбраться; пробираться, пробраться, пробиться; с трудом проходить (пройти) через что-л. Ларивон Пагул тӱ шка гыч вашештыш да Венцов деке шеҥын лекте. В. Юксерн. Ларивон Пагул ответил из толпы и пробрался к Венцову. Шеҥын лукташ
    1. вытеснить, вытолкать; тесня, удалить, заставить выйти. Ачиным черет омсадӱ рыш шеҥын лукто. Я. Ялкайн. Очередь вытеснила Ачина к двери. 2) откопать, выкопать, вырыть, отрыть; роя, извлечь, вынуть, достать. Лум йымач ечым шеҥын лукташ извлечь из-под снега лыжи. Шеҥын пураш
    1. втиснуться, протиснуться, ворваться, пролезть, пробраться, пробиться, проникнуть куда-л. (Мичу) каван йымак шеҥын пурат, мален колта. М. Шкетан. Мичу, пробравшись под скирду, засыпает. 2) перен. ворваться, вмешаться куда-л.; стать участником чужого дела. Тыгеракын Сакар ден Чачин илыш корнышкышт Макар шеҥын пурыш. С. Чавайн. Таким образом в жизнь Сакара и Чачи вмешался Макар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шеҥаш

  • 14 clear

    klɪə
    1. прил.
    1) а) светлый, ясный, безоблачный( о небе) a clear day ≈ ясный, безоблачный день The day dawned with a clear sky. ≈ День наступал ясный, безоблачный. clear whiteчистый белый clear brownсветло коричневый Syn: cloudless, unclouded б) прозрачный The water in the bay was clear as glass. ≈ Вода в заливе была прозрачной, как стекло. Syn: transparent, lucid, translucent, crystalline
    1., pellucid, diaphanous в) яркий, блестящий;
    чистый (особ. о коже без прыщей, морщин и т. п.) a dark-coloured coat with clear buttons ≈ темное пальто с яркими пуговицами a clear lightяркий свет clear fire ≈ яркий огонь( без дыма) Her complexion was clear, but quite olive. ≈ Кожа на лице у нее была чистой, но с желтоватым оттенком. Syn: lustrous, bright
    1., brilliant
    2., radiant
    1., luminous
    2) о восприятии, распознавании а) четкий, отчетливый, ясно видимый Syn: well-marked, sharp
    1. б) ясно слышный, звонкий, отчетливый The singing was loud and clear. ≈ Пение было громким и отчетливым. Syn: audible, articulate
    1. в) ясный, понятный, недвусмысленный( о словах, значениях и т. п.) to make clear the meaning of the questionпрояснить смысл вопроса If I have made myself clear, you will understand my original meaning. ≈ Если мне удалось ясно выразиться, вы поймете подлинное значение моей мысли. in clear Syn: perspicuous, definite, intelligible, unmistakable, transparent ∙ Syn: distinct Ant: foggy, unclear, unintelligible, blurred, confused, doubtful
    3) а) четкий, ясный, логический;
    проницательный( о мнении, понятии, представлении, памяти, уме) a clear remembrance of Bill Foster's crimes ≈ четкие воспоминания о преступлениях Билла Фостера This problem requires clear thinking. ≈ Для решение этой проблемы требуется ясная голова. Syn: keen I, sharp б) очевидный, явный, не вызывающий сомнений In the midst of the unreality, it became clear that one man at least was serious. ≈ Среди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьезен. Syn: evident, plain I
    1.
    4) убежденный, уверенный, не сомневающийся I am not quite clear about the date. ≈ Я не очень уверен относительно даты. As to the necessity of including Ireland in its scope he was clear. ≈ Что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебался. Syn: positive
    1., convinced, confident
    1., certain
    1., determined
    5) о моральных качествах ясный, прямой, простодушный;
    чистый, непорочный, невинный a clear conscienceчистая совесть Syn: unsophisticated, guileless, pure, innocent
    2., unspotted
    6) свободный;
    свободный, беспрепятственный( о проходе, дороге и т. п.), свободный (от долгов, подозрений) The path was clear. ≈ Дорога была свободна. Is the sea clear of ice yet? ≈ Море уже свободно ото льда? You are now clear of suspicion. ≈ Вы свободны от подозрений. clear day ≈ свободный, незанятый день all clear all clear signal clear of debts get away clear keep clear of Syn: free
    1., unobstructed, unimpeded
    7) полный, целый;
    абсолютный, неограниченный a clear month ≈ целый месяц Syn: absolute
    1., complete
    1., entire
    1., sheer I
    1.
    8) амер.;
    сл. чистый, без примеси, 'настоящий' solid silver, the clear thing, and no mistakeсплошное серебро, настоящая вещь, без дураков
    2. нареч.
    1) ясно, четко, отчетливо;
    громко, внятно, членораздельно The message came over the wireless loud and clear. ≈ Сообщение, переданное по радио, прозвучало громко и отчетливо. to see one's way clear ≈ не иметь затруднений Syn: clearly, distinctly, plainly, audibly
    2) совсем, совершенно;
    полностью (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) The jogger ran clear to the end of the island. ≈ Бегун добежал до самого конца острова. three feet clear ≈ целых три фута Syn: entirely, wholly, completely ∙ clear of
    3. гл.
    1) а) очищать;
    осветлять;
    делать прозрачным to clear the water by filteringочистить воду с помощью фильтров б) очищаться;
    проясняться;
    становиться прозрачным The skies finally cleared. ≈ Погода наконец прояснилась. ∙ Syn: brighten, lighten I
    2) а) оправдывать, снимать подозрение в чем-л. (of) The boy was cleared of the charge of stealing. ≈ С мальчика сняли обвинение в краже. A surprise witness cleared him of the crime. ≈ Удивленный свидетель снял с него подозрение в совершении преступления. to clear one's name ≈ восстановить свое честное имя clear the skirts of Syn: exculpate, exonerate, absolve, acquit, vindicate б) рассеивать( сомнения, подозрения) ;
    подтверждать надежность( кого-л. при приеме на секретную работу) to clear for top-secret work ≈ допускать на сверхсекретную работу Dr. Graham might require access to restricted information, and so he had to be cleared. ≈ Доктору Грэхему может понадобиться конфиденциальная информация, поэтому он должен получить допуск.
    3) прояснять, разъяснять, объяснять, истолковывать to clear up the mystery ≈ прояснить тайну Syn: enlighten, explain, elucidate
    4) а) расчищать, прочищать;
    освобождать, очищать от чего-л., кого-л. (of) to clear the dishesубирать посуду со стола to clear the tableубирать со стола The snowplows cleared the streets. ≈ Снегоочистители очистили улицы. He cleared his throat, and was silent awhile. ≈ Он прочистил горло и немного помолчал. Machines have cleared the way for progress. ≈ Машины расчистили путь прогресса. to clear the airразрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям Will you help me clear the garden of these stones? ≈ Поможешь мне убрать из сада эти камни. We must clear the area of enemy soldiers as soon as possible. ≈ Нам нужно очистить район от врага как можно скорее. clear the way clear the decks for action clear one's mind of Syn: unblock, clean
    2., free
    3., unstop, empty
    3., rid, clean
    4. ;
    remove
    2., free
    3. б) спорт отбивать, выбивать (мяч) из штрафной площадки
    5) а) одобрять, разрешать Syn: authorize б) успешно пройти( какие-л. инстанции) ;
    получить одобрение The bill cleared the legislature. ≈ Законопроект получил одобрение законодательных органов.
    6) а) урегулировать финансовые обязательства, производить рассчет;
    заплатить долг to clear an accountрассчитаться clear one's expenses б) банк. осуществлять клиринг чеков или векселей
    7) уплачивать пошлину;
    очищать (товары) от пошлин
    8) распродавать товар по сниженным ценам great reductions in order to clear ≈ большая скидка с целью распродажи
    9) получать чистый доход Syn: net II
    3.
    10) избежать, не задеть;
    преодолеть препятствие to clear the fenceперескочить через барьер This horse can clear 5 feet. ≈ Эта лошадь берет барьер в 5 футов.
    11) эвакуировать
    12) разгружать to clear a ship ≈ разгрузить судноclear away clear off clear out clear up clear with ясный, светлый;
    - * day ясный день;
    - * sky чистое небо чистый, прозрачный;
    - * water of the lake чистая вода озера;
    - * glass прозрачное стекло зеркальный( о поверхности) отчетливый, ясный;
    - * outline ясное очертание;
    - * sight хорошее зрение;
    - * reflection in the water ясное отражение в воде;
    - * view хорошая видимость звонкий, отчетливый, чистый (о звуке) ;
    - * tone чистый звук;
    - * voices of the children звонкие детские голоса отчетливый, внятный, четкий;
    - his delivery was * and distinct он говорил внятно и отчетливо ясный, понятный;
    не вызывающий сомнений;
    - * conclusion ясный вывод;
    - a * case of murder явное убийство;
    - to make a * statement высказаться ясно и определенно;
    - to have a * idea иметь ясное представление;
    - it is * to me what he is driving at (разговорное) мне понятно, к чему он клонит;
    - I am not * on the point мне этот вопрос не ясен;
    - I am not * about... я не уверен, что... светлый, ясный, логический (об уме) ;
    - * intellect ясный ум;
    - * head светлая голова свободный, незанятый;
    беспрепятственный;
    - * passage свободный проход;
    - * line (железнодорожное) свободный путь;
    свободный перегон;
    - * opening( техническое) просвет;
    свободное сечение;
    - * way (морское) фарватер;
    - next week is *, let's meet then будущая неделя у меня не занята, давай тогда и встретимся (телефония) свободный, незанятый (о линии) чистый;
    здоровый;
    - * conscience чистая совесть;
    - * skin чистая кожа( без прыщей и т. п.) (of) свободный от чего-либо;
    - * of debt не обремененный долгами;
    - * of suspicion вне подозрений;
    - he is * of all bad intentions у него нет дурных намерений;
    - roads * of traffic закрытая для движения дорога;
    - * of strays (радиотехника) свободный от атмосферных помех;
    - we are * of danger now мы сейчас вне опасности полный, целый;
    весь;
    - * month целый месяц чистый (о доходе и т. п.) ;
    - a hundred pounds * profit сто фунтов чистой прибыли;
    - I get a * $50 a week я получаю 50 долларов в неделю чистыми абсолютный, совершенный, полный;
    - a * victory полная победа;
    - he obtained a * majority он получил явное большинство голосов( техническое) незадевающий;
    свободно проходящий (фонетика) светлый;
    - * I sound светлый оттенок звука I в грам. знач. сущ. клер, нешифрованный текст;
    - in * клером, в незашифрованном виде, открытым текстом > to be in the * быть вне подозрений, снять с себя обвинение;
    > the coast is * путь свободен, препятствий нет;
    > all * путь свободен;
    (военное) противник не обнаружен;
    > all * signal сигнал отбоя после тревоги;
    > (as) * as day ясно, как день;
    > (as) * as two and two make four ясно как дважды два четыре;
    > (as) * as a bell ясно слышный, отчетливый ясно (эмоционально-усилительно) совсем, совершенно;
    целиком;
    начисто;
    - three feet * целых три фута (of) в стороне от чего-либо;
    - to steer * (of) избегать, сторониться;
    - keep * of pickpockets! остерегайтесь воров!;
    - keep * of the traffic! соблюдайте осторожность при переходе улиц (спортивное) чисто;
    - (to be) * abreast( быть) чисто в стороне (о яхте в соревновании) > to see one's way * to do smth. не видеть препятствий к чему-либо;
    > to get * away удрать, не оставив следов;
    отделаться;
    разделаться;
    выйти сухим из воды;
    > to get * of отделаться;
    разделаться;
    удрать не оставив следов > to keep * of smth. держаться вдали от чего-либо, сторониться чего-либо очищать;
    - thunder has *ed the air после грозы воздух стал чистым;
    - to * the table убирать со стола очищаться, становиться ясным, чистым;
    делаться прозрачным;
    - the sky is *ing небо очищается от туч;
    - the weather is *ing погода проясняется;
    - the wine will * if the sediment is allowed to settle вино становится прозрачным, если дать ему отстояться объяснить, разъяснить, пролить свет;
    - to * one's meaning разъяснить смысл своих слов;
    - to * smb. in regard to a matter разъяснить кому-либо вопрос освобождать, очищать;
    убирать, устранять препятствия;
    - to * the stones from the road убрать с дороги камни - to * a way освободить дорогу;
    - to * the way открыть путь;
    - to * the way for future action расчистить путь для дальнейших действий;
    - to * the ground расчистить участок земли под пашню;
    - land *ed for cultivation земля, расчищенная для посева;
    - to * the room of people освободить комнату от людей;
    - * the way! разойдитесь!, освободите дорогу!;
    посторонись!, берегись!;
    - to * one's mind of doubts отбросить сомнения оправдывать;
    очищать от подозрений;
    - to * one's character восстановить свою репутацию;
    - to * oneself of a charge оправдаться взять, преодолеть препятствие;
    - to * a hedge перемахнуть через изгородь;
    - to * the hurdle (спортивное) преодолеть препятствие;
    - to * the bar (спортивное) брать высоту;
    - he *ed the bar at six feet (спортивное) он взял высоту в шесть футов едва не задеть, избежать;
    - to * an iceberg at sea еле-еле избежать столкновения с айсбергом;
    - our bus just managed to * the truck наш автобус едва не столкнулся с грузовиком;
    - a tree with branches that barely * the roof дерево, ветки которого почти касаются крыши (военное) вывозить, эвакуировать;
    - to * casualties эвакуировать раненых;
    - to * the enemy очистить от противника (район и т. п.) распутывать( веревку и т. п.) - to * a hawser распутать трос разгружать;
    - to * a ship of her cargo разгрузить корабль заплатить долг, произвести расчет;
    оплатить расходы и т. п.;
    - this sum will * all his debts эта сумма покроет все его долги;
    - to * an encumbered estate очистить имение от долгов (банковское) производить клиринг чеков или векселей;
    производить расчет по векселям или чекам через расчетную палату (коммерческое) очищать товары, груз от пошлин;
    выполнять таможенные формальности;
    - to * a ship at the custom-house произвести очистку судна на таможне (коммерческое) получать чистую прибыль;
    - the firm *ed 300 000 фирма получила триста тысяч чистой прибыли распродавать, устраивать распродажи;
    - to * goods распродавать товары дать допуск к (совершенно) секретной работе( спортивное) отбить( мяч и т. п.) - to * a corner отбить угловой в поле;
    - to * the puck выбить шайбу из зоны защиты (специальное) осветлять;
    очищать (телефония) разъединять абонентов (with) (американизм) согласовать с кем-либо;
    - you must * your plan with the headquarters насчет своего плана вы должны договориться с руководством расшифровывать, декодировать > to * an examinator paper ответить на все вопросы по экзаменационному билету;
    > to * the coast расчистить путь, устранить препятствия;
    > to * one's throat откашляться;
    > to * the decks( морское) приготовиться к бою;
    приготовиться к действиям;
    > to * the air разрядить атмосферу, устранить недоразумения;
    > to * the skirts of smb. смыть позорное пятно с кого-либо;
    восстановить чью-либо репутацию;
    > to * a score расквитаться all ~ отбой( после тревоги) ;
    all clear signal сигнал отбоя all ~ воен. противник не обнаружен all ~ путь свободен all ~ отбой (после тревоги) ;
    all clear signal сигнал отбоя clear гасить ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
    to clear an obstacle взять препятствие;
    this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов ~ необремененный, свободный от чего-либо ~ объяснять ~ оправдывать ~ освобождать, очищать ~ осуществлять клиринг векселей ~ осуществлять клиринг чеков ~ отчетливый ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола ~ очищать ~ очищать от пошлин, уплачивать пошлины ~ очищать от пошлин ~ получать чистую прибыль ~ торг. получать чистую прибыль ~ понятный, ясный, недвусмысленный ~ понятный ~ прозрачный ~ производить расчет ~ проходить мимо, миновать ~ проясняться ~ пустой ~ разъяснять ~ распродавать (товар) ;
    great reductions in order to clear большая скидка с целью распродажи ~ распродавать ~ торг. распродавать товары по сниженным ценам ~ рассеивать (сомнения, подозрения) ~ сброшенный ~ свободный;
    clear passage свободный проход ~ свободный ~ совсем, целиком (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) ;
    three feet clear целых три фута ~ становиться прозрачным (о вине) ~ уплачивать пошлины, очищать от пошлин ~ вчт. устанавливать в исходное состояние ~ устранять препятствия ~ целый, полный;
    a clear month целый месяц ~ чистый (о весе, доходе или о совести) ~ чистый ~ эвакуировать ~ ясно;
    to see one's way clear не иметь затруднений ~ ясно слышный, отчетливый ~ ясный, явный, очевидный ~ ясный (об уме) ;
    to get away clear отделаться ~ ясный, светлый;
    clear sky безоблачное небо ~ ясный ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
    to clear an obstacle взять препятствие;
    this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов ~ away рассеивать (сомнения) ~ away рассеиваться( о тумане, облаках) ~ away убирать со стола ~ down вчт. разъединить ~ down вчт. разъединять ~ from suspicion вне подозрений ~ line ж.-д. свободный перегон (между станциями) ~ целый, полный;
    a clear month целый месяц ~ of debts свободный от долгов ~ of suspicion отводить подозрения ~ off отделываться( от чего-л.) ~ off проясняться (о погоде) ~ off разг. убираться;
    just clear off at once! убирайтесь немедленно! to ~ the way подготовить почву;
    to clear one's expenses покрыть свои расходы ~ out внезапно уехать, уйти ~ out вычищать ~ out очищать ~ out разг. разорять ~ out stocks освобождать склады ~ свободный;
    clear passage свободный проход ~ ясный, светлый;
    clear sky безоблачное небо ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола to ~ the skirts (of smb.) смыть позорное пятно (с кого-л.) ;
    восстановить (чью-л.) репутацию;
    to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою (перен. к действиям) deck: on ~ амер. готовый к действиям;
    to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою;
    перен. приготовиться к действиям ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола to ~ the skirts (of smb.) смыть позорное пятно (с кого-л.) ;
    восстановить (чью-л.) репутацию;
    to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою (перен. к действиям) ~ очищать(ся) ;
    расчищать;
    to clear the air разрядить атмосферу;
    положить конец недоразумениям;
    to clear the dishes убирать посуду со стола;
    to clear the table убирать со стола to ~ the way подготовить почву;
    to clear one's expenses покрыть свои расходы ~ up выяснять ~ up приводить в порядок ~ up раскрывать ~ ясный (об уме) ;
    to get away clear отделаться ~ распродавать (товар) ;
    great reductions in order to clear большая скидка с целью распродажи in ~ тех. в свету in ~ открытым текстом, в незашифрованном виде ~ off разг. убираться;
    just clear off at once! убирайтесь немедленно! to keep ~ (of smb.) остерегаться, избегать ( кого-л.) ~ ясно;
    to see one's way clear не иметь затруднений ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
    to clear an obstacle взять препятствие;
    this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов ~ совсем, целиком (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) ;
    three feet clear целых три фута up выяснять;
    распутывать (дело) up прибирать, убирать up проясняться ( о погоде) up: up prep вверх по, по направлению к( источнику, центру, столице и т. п.) ;
    up the river вверх по реке;
    up the hill в гору;
    up the steps вверх по лестнице ~ prep вдоль по;
    вглубь;
    up the street по улице;
    to travel up (the) country ехать вглубь страны ~ вздорожание ~ спорт. впереди;
    he is two points up он на два очка впереди своего противника ~ разг. вскакивать ~ идущий, поднимающийся вверх ~ поезд, автобус и т. п., идущий в Лондон, в большой город или на север ~ prep к северу, в северном направлении ~ направляющийся в крупный центр или на север (особ. о поезде) ;
    up train поезд, идущий в Лондон или большой город ~ повышающийся ~ разг. поднимать;
    повышать (цены) ~ подъем ~ prep против (течения, ветра и т. п.) ;
    up the wind против ветра;
    to row up the stream грести против течения ~ указывает на близость или сходство: he is up to his father as a scientist как ученый он не уступает своему отцу ~ указывает на истечение срока, завершение или результат действия: Parliament is up сессия парламента закрылась ~ указывает на нахождение наверху или на более высокое положение наверху;
    выше;
    high up in the air высоко в небе или в воздухе ~ указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или от состояния покоя к деятельности: he is up он встал ~ указывает на подъем наверх, вверх;
    he went up он пошел наверх;
    up and down вверх и вниз;
    взад и вперед ;
    hands up! руки вверх! ~ указывает на приближение: a boy came up подошел мальчик ~ указывает на совершение действия: something is up что-то происходит;
    что-то затевается;
    what's up? в чем дело?, что случилось? ~ указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т. п. выше;
    the corn is up хлеб подорожал;
    age 12 up от 12 лет и старше ~ успех ~ шипучий( о напитках) up: ~ там и сям;
    см. тж. up

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clear

  • 15 шеҥаш

    шеҥаш
    Г.: шӓнгӓш
    -ам
    1. усердно искать, разыскивать; шарить, обшаривать, обшарить кого-что-л. где-л.

    Кӱсеныште шеҥаш шарить в кармане.

    Урядник Жучков, фонарьым чӱктен, чыла вере шеҥаш тӱҥале. К. Васин. Урядник Жучков зажёг фонарь и стал шарить везде.

    Ялыште Тукайым кычалыт, ик пӧрт кодыде шеҥыт. Г. Ефруш. В деревне ищут Тукая, шарят каждый дом.

    2. раздвигать, раздвинуть; расталкивать, растолкать кого-л.; очищать (очистить), освобождать (освободить) место или проход

    Шеҥыт, шӱкедылыт, чыланат архиерейын кидшым шупшалнешт. М. Шкетан. Расталкивают, толкаются, все хотят поцеловать руку архиерея.

    Кок рвезе, калыкым шеҥын, ӱстел дек миен шогальыч. В. Иванов. Два парня, расталкивая людей, подошли к столу.

    Сравни с:

    лоҥдаш, шӱкедаш
    3. раздвигать, раздвинуть; двигая в разные стороны, разъединять (разъединить) что-л.; перебирать, перебрать что-л.

    Вондерлам шеҥаш раздвигать кусты;

    оргажым шеҥаш раздвигать заросли.

    Изи мардеж эре шеҥеш, оман лышташ нимом ок кол. Г. Ефруш. Ветерок всё перебирает, сонная листва ничего не слышит.

    4. ворошить, разворошить, перебирать, перебрать что-л.; рыться, порыться (отыскивая что-л.)

    Ачамын тошто вургемже коклаште пешак шеҥам, да тудо шарналтеш. В. Любимов. Я ворошу старую одежду отца, и он мне вспоминается.

    5. перен. диал. продвигаться, продвинуться; двигаясь, проходить (пройти) вперёд или между чем-л.

    Тушман ятыр вере границым пӱчкын, ончыко да ончыко шеҥеш. Я. Ялкайн. Враг во многих местах пересёк границу, продвигается всё дальше вперёд.

    Рашитов утыр ончыко, пурла омса дек, шеҥеш. Я. Ялкайн. Рашитов продвигается всё дальше вперёд, к правой двери.

    6. перен. бередить, разбередить; растравлять, растравить, терзать, мучить

    Шеҥеш рекрут сем калык чоным. В. Дмитриев. Терзает рекрутская песня душу народа.

    Ну мо пура, шӱмемжым шеҥын? А. Бик. Ну что проникает, бередя моё сердце?

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шеҥаш

  • 16 аерырга

    пов.н.ayır гл. 1) отделять/отделить что, разъединять/разъединить что

    orlıqnı ayırırğa çüptän ― отделить семена от сора

    2) разлучать/разлучить

    tuğannarınnan ayırırğa ― разлучить его с родными

    3) разнимать/развести кого

    suğışuçılarnı ayırırğa ― разнять дерущихся

    4) разводить/развести (супругов) 5) изолировать кого, отделять кого

    awırunı sälämätlärdän ayırırğa ― изолировать больного от здоровых

    6) отнимать/отнять кого

    balanı kükräktän ayırırğa ― отнять ребенка от груди

    7) различать/различить что, отличать/отличить что

    yaxşını yamannan ayırırğa ― отличать хорошее от плохого

    8) роиться (о пчелах) 9) отрывать/оторвать кого

    eştän ayırırğa ― оторвать от работы

    10) раздвигать/раздвинуть что

    ayaqlarnı ayırırğa ― раздвинуть ноги

    ayırıp çığarırğa отделять/отделить (напр. сына поле женитьбы) ayırıp quyarğa отложить (деньги), отделить что ayırıp utırtırğa рассадить кого

    Tatarça-rusça süzlek > аерырга

  • 17 ayırırğa

    аерырга
    пов.н.ayır
    гл.
    1) отделять/отделить что; разъединять/разъединить что

    orlıqnı ayırırğa çüptän ― отделить семена от сора

    2) разлучать/разлучить

    tuğannarınnan ayırırğa ― разлучить его с родными

    3) разнимать/развести кого

    suğışuçılarnı ayırırğa ― разнять дерущихся

    4) разводить/развести (супругов)

    awırunı sälämätlärdän ayırırğa ― изолировать больного от здоровых

    6) отнимать/отнять кого

    balanı kükräktän ayırırğa ― отнять ребенка от груди

    7) различать/различить что; отличать/отличить что

    yaxşını yamannan ayırırğa ― отличать хорошее от плохого

    9) отрывать/оторвать кого

    eştän ayırırğa ― оторвать от работы

    10) раздвигать/раздвинуть что

    ayaqlarnı ayırırğa ― раздвинуть ноги

    отделять/отделить (напр. сына поле женитьбы)
    .

    Tatarça-rusça süzlek > ayırırğa

  • 18 шелаш

    I Г. ше́лӓ ш -ам
    1. и 2 л. не употр.
    1. колоться, раскалываться, расколоться; трескаться, треснуть; дать трещину, с треском разрываться (разорваться), лопаться, лопнуть; делиться (разделиться) на части, потерять целостность (чаще от ударов). Илен-илен вол шеле. «Мар. кален.». Со временем корыто раскололось. У комбайнын ик фарысе яндаже шелын. «Мар. ком.». У нового комбайна стекло одной фары треснуло.
    2. разбиваться, разбиться; сильно ушибиться, раниться, пораниться; быть повреждённым от удара. Колашыже колен огыл, а саҥгаже шелын, очыни. Н. Лекайн. Умереть не умер, но лоб, видимо, разбит. Ерентен тӱ рвыжӧ шелын. М. Шкетан. У Еренте губы разбиты.
    // Шелын возаш расколоться; лопнуть, разделиться на части. Оҥа шелын возо. М. Иванов. Доска раскололась. Шелын каяш расколоться, треснуть; лопнуть, разделиться на части. (Шопке) шиште рож тура шелын кайыш. С. Чавайн. Осина треснула на месте дупла дятла.
    ◊ Вуй шелеш голова раскалывается, расколется, лопается, лопнет у кого-л. (о сильной головной боли). (Алгаев:) Ольга, мыйым проститле. Мокмыр, вуй шелеш. Н. Арбан. (Алгаев:) Ольга, прости меня. Похмелье, голова раскалывается. Мел шелеш изжога. См. мел. Мокш шелеш (шелын кая) печёнка лопается, лопнет (от хвастовства). – Мыйым газетышке возаш, телевиденийыш ӱжаш тӱҥалыт. – Эргым, мокшет шелын ынже кай, – аваже шыман пелешта. Ю. Артамонов. – Про меня будут писать в газете, будут приглашать на телевидение. – Сынок, кабы у тебя печёнка не лопнула (от хвастовства), – ласково сказала его мать. Шӱ м шелеш
    1. сердце лопнет (от зависти, страха, горя, злости и т. п.). Ала-кӧ н тынар шӱ мжӧ шелын, Чачим йӱ кшыктарен колтен? С. Чавайн. У кого-то сердце лопнуло от зависти, охладили Чачи (к мужу)? 2) сердце лопнет со страху (от горя). Илышыште ала-могай кугу ойгат мондалтеш улмаш... А тюрьма гыч, ссылке гыч лекмек? Шӱ мет кузе шелын огыл, шонет. «Ончыко». В жизни, оказывается, любое большое горе забывается... А после выхода из тюрьмы, ссылки? Думаешь, как сердце не лопнуло (от горя).
    II Г. шелӓ ш -ам
    1. колоть, раскалывать, расколоть; щепать, расщеплять, расщепить; рассекать (рассечь), раздроблять (раздробить), делить (разделить) на части ударами чего-л. Тренчам шелаш щепать дранку; пум шелаш колоть дрова.
    □ Пу сорымым укш ваштареш нигунам огыт шел. В. Косоротов. Дровяную плаху никогда не колют против сучьев. Авашт чырам шелаш пиже. А. Краснопёров. Их мать принялась щепать лучину.
    2. делить, разделить; разъединять (разъединить) на части, распределять, распределить. Октябрьский районым шоссе пелыгыч шелеш. П. Корнилов. Шоссейная дорога делит пополам Октябрьский район. Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш. «Ончыко». Сидоров разделил отряд на две части, поставил задачу.
    3. делить, поделить, разделить; распределять, распределить; производить (произвести) раздел, распределение чего-л. Мландым шелаш делить землю; тӧ р шелаш делить поровну.
    □ Хуторян-влак ик пасум шелыныт да тунамак куралаш тӱҥалыныт. Н. Лекайн. Хуторяне разделили одно поле и сразу стали пахать. Но чыла бригаде коклаште киндым иктӧ р шелаш нигузе ок лий. М. Евсеева. Но поделить хлеб поровну между всеми бригадами никак нельзя.
    4. разбивать, разбить что-л.; повредить, ранить, поранить ударом в кровь какую-л. часть тела.
    1. ше ранган капитан Грузевичын вуйжым (матрос-влак) кӱ дене шелыныт. «Ончыко». Матросы разбили голову капитана
    1. го ранга Грузевича камнем. (Оляна:) А-а, мыскылаш! Вуетым шелам. Г. Ефруш. (Оляна:) А-а, издеваться! Разобью твою голову.
    5. прост. ударить, треснуть, стукнуть. – Пел шӱ ргем соват гын, весыжым шелаш ом пу! А. Березин. – Если стукнут по одной щеке, другую не позволю ударить. Тевак ӱстембалым мазутан копам дене шелам. «Мар. ком.». Я чуть не стукнул по столу ладонью, измазанной мазутом. Ср. пераш.
    6. перен. разрывать, разорвать; внезапно и резко нарушать (нарушить) тишину, мрак (о резких звуках, ярком свете и т. п.). Завод гудок-влак тымык южым шелыт. В. Исенеков. Заводские гудки разрывают тишину (букв. тихий воздух). Коклан-коклан мӱ ндырнӧ кавам волгенче шелеш. К. Васин. Временами вдалеке молния разрывает небо.
    7. перен. стрелять, выстрелить; бахать, бить, ударить. – Старший сержант Попов, эскераш тӱҥал, а младший сержант, пычалым нал да кум гана тиде точкыш шел. С. Вишневский. – Старший сержант Попов, ты приступай к наблюдению, а младший сержант, бери ружьё и три раза выстрели в эту точку.
    8. перен. в сочетании со словами веле, гына указывает на интенсивность действия; передаётся словами жарить, наяривать. Митрий шелеш гына – тӱ мырым лочка. И. Одар. Митрий наяривает – бьёт в барабан. (Гармонь) почеш ӱдыр-влакше шелыт гына – мурат. Г. Чемеков. Девушки вовсю стараются – поют под гармонь.
    // Шелын колташ
    1. треснуть, выстрелить. (Сакар), пычалжым виктен, шелын колтыш. С. Чавайн. Сакар, прицелившись, выстрелил. 2) ударить, стукнуть. Орлов мушкындыж дене ӱстембалым шелын колтыш. Н. Лекайн. Орлов кулаком ударил по столу. Шелын пуаш
    1. разделить, поделить, распределить что-л.; выделить, наделить, отделить что-л. кому-л. (Ӱдырамаш) ойырлымо марийже деч суртпого ужашым шелын пуаш йодын. Д. Орай. Женщина просила выделить часть имущества разведённого мужа. 2) перен. ударить, стукнуть кого-что-л. Урядник уло шыдыж дене Кырлям тупшо гыч шелын пуыш. К. Васин. Урядник со всей злости ударил Кырлю по спине. 3) перен. ударить, треснуть, выстрелить. (Юра:) Тый пычалет дене пуро. Иктаж-кӧ м вашлият гын, вигак шелын пу. В. Орлов. (Юра:) Ты заходи со своим ружьём. Если встретишь кого-нибудь, сразу выстрели. 4) перен., разг. припечатать, сказать выразительно, с силой. Мабуракзян татарла эше пеҥгыде мутым шелын пуыш. С. Вишневский. Мабуракзян ещё припечатал по-татарски крепкое словцо. Шелын пышташ расколоть, наколоть, расщепать, нащепать. Чырам шелын пышташ наколоть лучину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шелаш

  • 19 divide

    [dɪ'vaɪd]
    1) Общая лексика: вызвать разногласия, голосовать, градуировать (на шкалу), граница, делёж, делить, делиться, делиться без остатка, дробить, нанести деления, наносить деления, отделить, отделиться, отделяться, отрывать, поделить, поделиться, подразделить, подразделять, разбивать, разбить, разделить, разделиться, разделять, разделяться, раздробить, разойтись, разъединить, разъединиться, разъединять, разъединяться, распределение, распределить, расходиться (во взглядах), расходиться во мнениях, рубеж, умереть, разделить (на три части; что-л.), вызывать разногласия, отделять, распределять, разделить (что-л., на три части), разобщать
    2) Разговорное выражение: разделение
    3) Жаргон: раздербанить
    4) Американизм: водораздел
    6) Математика: производить деление, делить (by), поделить (by), подразделить (by), разделить (by)
    8) Экономика: распределять (прибыль; врем)
    9) Бухгалтерия: распределять (напр. прибыль)
    11) Лесоводство: водораздельная линия
    12) Парламентское выражение: проголосовать
    16) Океанография: делить- (с)
    18) Общая лексика: делить (ся), разделять (ся)

    Универсальный англо-русский словарь > divide

  • 20 торалташ

    торалташ
    Г.: таралташ
    -ем
    однокр.
    1. раздвинуть; расставить в стороны что-л.; растопырить (пальцы), разжать, разъединить (зубы)

    Оҥам торалташ раздвинуть доски;

    йолым торалташ раздвинуть ноги.

    Миша, кок парняжым торалтен, кӱшкӧ ончыктыш. «Ончыко» Миша, растопырив два пальца, показал вверх.

    Совла нер дене торалтен тыйын пӱйым, пыштат умшашке (мӱй ден ӱйым). Ю. Галютин. Разжав твои зубы кончиком ложки, мёд и масло кладут в рот.

    2. раскрыть (раздвинув что-л.)

    Теве шинчалым умшашкыже нале, таган шинчам парняж дене торалтыш да пожалтен колтыш. В. Юксерн. Набрал в рот соли, раскрыл пальцами глаз барана и впрыснул.

    Сравни с:

    почаш
    3. расширить что-л.

    Торалтышна капкасе вишым. Ю. Галютин. Мы расширили проём в воротах.

    Сравни с:

    шаралташ

    Марийско-русский словарь > торалташ

См. также в других словарях:

  • РАЗЪЕДИНИТЬ — РАЗЪЕДИНИТЬ, разъединю, разъединишь, совер. (к разъединять), кого что (книжн.). Прервать связь, соединение между кем чем нибудь. Судьба их разъединила. Разъединить телефонные аппараты. Разъединить электрические батареи. Толковый словарь Ушакова.… …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗЪЕДИНИТЬ — РАЗЪЕДИНИТЬ, ню, нишь; нённый ( ён, ена); совер., кого (что). Прервать соединение, связь между кем чем н. Судьба разъединила друзей. Р. концы провода. | несовер. разъединять, яю, яешь. | сущ. разъединение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова

  • разъединить — ню, нишь; разъединённый; нён, нена нено; св. 1. кого что. Нарушить связь, соединение с кем , чем л., разделить. Р. провода. Р. концы проводов. Р. контакты. Р. цепочку. Дорога разъединила поля. Особняки, разъединенные садами. / также без дополн.… …   Энциклопедический словарь

  • разъединить — ню/, ни/шь; разъединённый; нён, нена/ нено/; св. см. тж. разъединять, разъединяться, разъединение 1) а) кого что Нарушить связь, соединение с кем , чем л., разделить …   Словарь многих выражений

  • разъединить — разъединиться ▲ отделять, ся ↑ взаимно < > объединение (во что) разъединиться взаимно отделиться; перестать быть вместе. разъединять. рассыпаться. расщепить, ся (вещество расщепилось на составные части). разборка. разобрать. демонтаж. |… …   Идеографический словарь русского языка

  • так, что нельзя разъединить — нареч, кол во синонимов: 1 • намертво (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • разобрать — разберу, разберёшь; разобрал, ла, ло; разобранный; бран, а, о; св. 1. кого что. Взять всё по частям, по одному (о многих, нескольких). В гардеробах разобрали всю одежду. Рабочие разобрали свои инструменты и разошлись по местам. Пирожки разобрали …   Энциклопедический словарь

  • разобрать — разберу/, разберёшь; разобра/л, ла/, ло; разо/бранный; бран, а, о; св. см. тж. разбирать, разбираться, разбор, разборка 1) кого что Взять всё по частям, по одному (о многих, несколь …   Словарь многих выражений

  • разделить — делю, делишь; разделённый; лён, лена, лено; св. 1. (нсв. также делить). кого что (на что). Разъединить на части, распределить по частям. Р. яблоко пополам. Р. землю на участки. Р. книгу на главы. Р. учеников на группы. Р. имущество между… …   Энциклопедический словарь

  • разделить — делю/, де/лишь; разделённый; лён, лена/, лено/; св. см. тж. разделять, разделяться, раздел, разделение 1) (нсв., также, дели/ть) …   Словарь многих выражений

  • расстегнуть — ну, нёшь; расстёгнутый; нут, а, о; св. что. Разъединить что л. соединённое застёжкой. Р. ремень. Р. воротник. Р. пальто. // Разъединить какую л. застёжку. Р. пуговицу. Р. молнию. Р. крючки шинели. Р. запонку. ◁ Расстёгивать, аю, аешь; нсв.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»